메뉴 건너뛰기

서울고등학교 제10회동창회

바이런 (George Gordon Byron 1788-1824) (1)

막강한 세력으로 전 유 을 점령한 나폴레옹은 1815년 워

털루 전투에서 영국과 프러시아의 연합군에게 대패하였다.

이 전투를 승리로 이끌어 간 영국의 웰링턴 장군은 영웅이

되었고 그러지 않아도 바람둥이(womanizer)었던 그에게는

시장이 무척 넓어졌다. 금새 유부녀와의 염문이 퍼졌다.

란시스라는 귀부인인데 오늘의 주인공 바이런(George

Gordon, Lord Byron 1788-1824)과 관계가 있었던 여인이다.

바이런은 이 소식을 그냥 귀로 흘려버릴 수가 없었다.

버린 여인이었다 하더라도 아쉬움이 없지 않았을 터인데 그

의 여성 행각에서 유일하게 버림을 받다시피 헤어졌으니 말

이다. 더구나 넓은 유 의 바람둥이를 버리고 좁은 영국의

바람둥이한테 가다니 통탄하지 않을 수 없었다. 마음을 달래

려고 쓴 시가 바로 <우리 둘이 헤어지던 그때>이다.

<우리 둘이 헤어지던 그때> 이재호 역

When We Two Parted

말없이 눈물 흘리며

가슴 찢겨지듯,

여러 해동안 떨어지려

우리 둘이 헤어지던 그때

너의 뺨 파랗게 질려 차가왔고,

너의 입맞춤 더욱 차더니

참으로 그때가 지금의

이 슬픔을 예언 했었구나!

When we two parted

In silence and tears,

129

 

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this.

아침 이슬 네 이마에

차갑게 내려

마치 내가 지금 느끼는 감정을

예고해 주는 것 같았다.

네 맹서는 모두 깨어지고

가볍구나 너의 명성:

나는 네 이름을 남들이 말하는 걸 듣고

함께 창피를 느낀다

The dew of the morning

Sunk chill on my brow

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame;

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

사람들이 내 앞에서 네 이름을 부르니,

내 귀에는 조종;

온몸이 몸서리 친다 --

왜 네가 그처 사랑스러웠던고?

그들은 모른다 내가 너를 알았었음을,

너를 너무나도 잘 알았던 나,

오래 오래 나는 너를 슬퍼하리라,

말하기엔 너무나 깊은 슬픔.

130

 

They name thee before me,

Aknell to mine ear;

Ashudder comes o'er me

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

Who knew thee too well

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

남몰래 우리는 만났었고:

말없이 나는 비탄한다

네 마음이 잊을 수 있었음을,

네 영혼이 속일 수 있었음을.

만일 내가 오랜 세월 후에

너를 만난다면,

어떻게 나는 네게 인사해야 할까?

침묵과 눈물로.

In secret we met

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee?

With silence and tears.

1은 이별이다. 확실치 않은 점이 많다. 가슴이 반만 찢

어졌다는데 왜 반(half)이란 말이 나왔을까, 영원히 헤어지는

것이 아니고 다시 만나기로 기약했기 때문에 반만 가슴이 찢

겼을까? 아니면, 그녀는 가슴이 아프지 않았다는 뜻일까?

녀의 입맞춤이 차다고 했는데 그녀가 사랑이 없어져서 형식

적으로 키스를 한 것일까? 여러가지 해석이 가능하다.

131

 

2연에서는 그녀가 다시 만나자는 맹서를 저버리고 딴

남성에게 가서 추문을 일으키고 있다고 표현하는 것 같은데

話者도 부끄러움을 느끼는 이유는 무엇일까?

3연에 나오는 弔鐘(knell)이란 사람이 죽었음을 알리는

종이니까 구슬프다는 뜻일 수도 있고 사랑이 죽었다는 뜻일

수도 있다. 그렇다면 화자의 사랑이, 아니면 그녀의 사랑이

죽었다는 것일까? 화자는 '어쩌자고 그녀를 사랑하게 되어

앞으로도 계속 후회할 수 밖에 없게 되었는가' 라고 통탄하

고 있는 것 같다.

4연에서 남몰래 만났다니까 그들의 관계가 불륜이었음

을 알 수 있다. 그러니까 그녀는 불륜에서 시작해서 불륜으

로 이어진다. 먼 훗날 다시 만나면 침묵과 눈물로 헤어졌듯

이 침묵과 눈물로 대하겠다고 했는데 과연 침묵과 눈물이란

무슨 뜻일까? 앞으로도 계속 괴로워할 것은 분명하다.

韻律을 살펴보자. 脚韻은 모든 들이 abab cdcd 의 형식을

취했다. 의 길이는 즉 음절의 수는 같지 않지만 행마다 두

음절에 액센트를 주고있다(Accentual verse): When we two

part ed / in sil ence and tears. 이 형식은 영국 최초의 서사시

<베어울프> (Beowulf)에서부터 쓰여진 이다.

바이런의 아버지는 잘 생긴 귀족이었으나 품행이 개차반

이라서 방탕한 생활로 많은 빚을 지고 객사하였다. 바이런

은 이런 아버지의 피를 받았다. 미남이었고 바람기가 대단했

. 그는 할아버지의 뒤를 이어 남작이 되었고 상원의원이

되어 공장 직원을 위해 연설을 잘해서 대중의 지지를 받았

. 거기다가 낭만적인 감정을 시인의 입으로 표현하였으니

여인들이 가만 놔 두지 않았다. 바이런이 지나가면 온 동네

여자들이 창문을 열고 구경할 정도였다. 영국 수상의 부인

"미쳤어, 못됬고, 알면 위험해" (mad, bad and dangerous to

132

 

know) 라면서도 끊지 못하고 계속 쫓아다녔다.

이리하여 37세로 일찍 죽었으나 짧은 인생에 수백여명의

여성을, 처녀, 유부녀, 과부 할 것 없이 치마만 둘렀으면 관계

를 해서 그들을 웃기고 울렸다. 아버지 첫 부인의 딸과 근친

상간을 했고 동성연애까지 하였다. 특히 사춘기의 소년을 좋

아해서 죽을 때도 옆에 소년이 있었다. 성적으로 조숙해서 8

살에 첫사랑을 하게 되었을 뿐만 아니라 어렸을 때 가사를

돌보는 처녀로부터 성적 희롱을 당했고 어머니의 연인으로

부터도 당하게 된 성적피해에도 많은 영향을 받았을 것이다.

바이런의 시의 주제도 음란한 사랑, 이루지 못할 사랑,

사랑, 금지된 사랑, 희망이 없는 사랑 등이 대부분이었고 그

의 대표작인 장편시 <돈 주앙> (Don Juan)도 바람둥이에 관

한 시이다.

<돈 주앙>의 주인공은 스페인에서는 돈후왕, 이태리에서

는 돈조반니로 불리우는 전설적 바람둥이(womanizer).

페인의 티르소(Tirso)1630년에 희곡을 만든 이후로 수많

은 문학가 예술가들이 이를 주제로 작품을 만들었으니 바이

런이 손을 댄 것은 당연하다고 보겠다. <돈 주앙>5천 행

이 넘는 장편이지만 바이런이 열병으로 죽는 바람에 미완성

작품이 되었다. 시의 주인공으로 돈 주앙을 선택하는 것으

로 시작한다.

<돈 주앙> Don Juan

나는 영웅이 필요하다. 평범하지 않은 영웅이.

해마다 달마다 새 인물이 나오는데

신문 지상에서 위선적인 말투로 떠들썩하고 있지만

시간이 지나면 진정한 영웅이 아님을 알 수 있으니

내가 이런 인물들을 자랑하고 싶어 하겠는가.

133

 

그래서 나는 옛날의 우리 친구 돈 주앙을 택하겠다.

우리는 모두 무언극에서 그를 보아 왔지

목숨대로 살지 못하고 일찍 악마한테 끌려 가는 것을.

I want a hero: an uncommon want,

When every year and month sends forth a new one,

Till, after cloying the gazettes with cant,

The age discovers he is not the true one;

Of such as these I should not care to vaunt,

I'll therefore take our ancient friend Don Juan

We all have seen him, in the pantomime,

Sent to the devil somewhat ere his time.

바이런은 에이다(Ada Lovelace)라는 딸이 있었다. 그녀의

어머니는 바이런 집안에 흐르는 방탕함과 무절제함이 딸의

인생에 영향을 미칠 것을 두려워했다. 그래서 문학 공부를

철저히 방해하고 이과 분야의 학습만 하게 했다. 그러나 어

머니의 노심초사에도 불구하고, 자라서 수많은 남자들과 스

캔들을 일으켰으며, 도박에 빠져 재산을 탕진한 채 아버지

와 같은 37세의 젊은 나이로 비참하게 생을 마감했다. 그러

나 컴퓨터 분야에서 세계 최초의 프로그래머가 되었고 1980

년에 미국 국방부는 새로 만든 컴퓨터 언어를 에이다라고 명

명했다.

바이런이 케임브리지 대학 다닐 때 있었던 유명한 일화로

끝을 맺는다. 학기말 고사 때 "예수께서 물을 포도주로 만드

신 기적이 상징하는 종교적, 영적 의미를 서술하라." 는 문제

가 나왔다. 그는:

물이 그 주인을 뵙고 얼굴을 붉혔다.

Water saw its Creator and blushed.

라고 간단히 한 문장만을 적어서 최고 점수를 받았다.

134

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
489 엘리엇 (T. S. Eliot 1888-1965)/장용복 원방현 2020.03.11 4
488 예이츠 (William Butler Yeats 1865-1939)/장용복 원방현 2020.03.11 2
487 하우스먼 (Alfred Edward Housman 1859-1936)/장용복 원방현 2020.03.11 2
486 하디 (Thomas Hardy 1840-1928/장용복 원방현 2020.03.11 2
485 로세티 (Christina Rossetti 1830-94)/장용복 원방현 2020.03.11 2
484 테니슨 (Alfred Tennyson 1809-92)/장용복 원방현 2020.03.11 2
483 로버트 브라우닝 (Robert Browning 1812-89)/장용복 원방현 2020.03.11 2
482 엘리자베스 브라우닝 (Elizabeth Barrett Browning 1806-61)/장용복 원방현 2020.03.11 5
481 키이츠 (John Keats 1795-1821)/장용복 원방현 2020.03.11 3
480 셸리 (Percy Bysshe Shelley 1792-1822)/장용복 원방현 2020.03.11 2
479 바이런 (George Gordon Byron 1788-1824) (2)/장용복 원방현 2020.03.11 2
» 바이런 (George Gordon Byron 1788-1824) (1)/장용복 원방현 2020.03.11 2
477 워즈워스 (William Wordsworth 1770-1850) (2)/장용복 원방현 2020.03.11 2
476 워즈워스 (William Wordsworth 1770-1850) (1)/장용복 원방현 2020.03.11 2
475 번즈 (Robert Burns 1759-96)/장용복 원방현 2020.03.11 3
474 던 (John Donne 1573-1631)/장용복 원방현 2020.03.11 2
473 셰익스피어 (Shakespeare 1564-1616) (3)/장용복 원방현 2020.03.08 7
472 셰익스피어 (Shakespeare 1564-1616) (2)/장용복 원방현 2020.03.08 7
471 셰익스피어 (Shakespeare 1564-1616) (1)/장용복 원방현 2020.03.08 4
470 랄리 (Walter Raleigh 1552-1618)/장용복 원방현 2020.03.08 13